我的公告
本网页信息未经本人同意不得转载!
 
 
 
科技俄语口译、笔译、同声传译;
翻译出版级的图书、教材、学术专著等。
Emai:fz12341@sina.com

 
我的日历
 
2008年6月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
 
我的相册
空白面板
背景音乐
2008-03-11 17:12:20
21 世纪的挑战决定了 21 世纪外语专业人才的培养规格。概括起来讲, 21 世纪的外语人才应该具有以下五个方面的特征:扎实的基本功,宽广的知识面,一定的专业知识,较强的能力和较好的素质。 ( 1 ) 扎实的基本功主要是指外语的基本功,即语音、语调的正确,词法、句法、章法(包括遣词造句与谋篇布局)的规范,词汇表达的得体,听、说、读、写、译技能和外语实际运用能力的熟练。这是适应社会主义市场经济和科
2007-12-03 07:54:23
)一个词对译一个词,)用描写法释义。由于各种语言转义的规律不同,一个词在使用中又不断衍生新义,再加上词典的容量有限,所以翻译时在词典中找不到某些词汇相应义项的情况时有发生,因此,合理引申词义是翻译中经常遇到的问题。每一个大城市的周围是一些零散的卫星城,它们逐渐连成一片,把从前繁荣的地区变成一个毫无特色的工业景象。

2007-09-07 08:59:15
应当牢记:力学第三定律中所说的作用力和反作用力总是大小相等,方向相反,但彼此不会相互抵消,因为是作用在不同的物体上。因此,在存在外部电场的情况下可以忽略自由带电粒子的定向运动,并认为电介质中静电效应占优势。


2007-07-14 10:51:58


激励是指激发人的行为的心理过程。在企业管理中,激励可以理解为创设满足职工各种需要的条件,激发职工的动机,使之产生实现组织目标的特定行为的过程。实际上,企业的管理者每时每刻都在有意无意地应用着某种激励模式进行管理。实践证明,若管理者应用了不符合 客观规律和实际情况的激励模式,就无法取得好的激励效果。
模式一、物质激励

  物质
当前 1页/2页 首 页 下一页 末 页
最新评论
  • n
  • 英语、法语、俄语等词典前面也可以编配
  • 无神论的根本就是使人们越来越看重现实
  • ваня
  • хорошо!!!!!!!!!!
  • Ира
  • 内容很好 背景太花了 看着费劲啊
  • s

  • Мария
  • 到目前只见到16开单卷本的俄汉科技词
  • 恒星
  • 你好,能否给推荐一本相对全面的科技俄
  • Мария
  • 看看吧,这回好了。
  • hong
  • 写的很好,应该多写点类似的文章
  • Мария

最新留言
文章专辑